Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anoasa
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nina,if you´re on the Paid and Pending list above,the next step is to verify your PIN # on the following page.It assures you,that upon submiting the winning entry in accordance with the FreeLotto,using the convenient F.A.S.T.service or the free online entry,Nina Lepadatu will be paid $1 Million (One Million Dollars)in the Classic FreeLotto Game or other prizes.

τίτλος
NOTIFICAÇÃO
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

NOTIFICAÇÃO SOBRE A SITUAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE CHEQUE PENDENTE DE PAGAMENTO.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 9 Δεκέμβριος 2007 02:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Δεκέμβριος 2007 01:36

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hey.
The real text is on the wrong place!!!

5 Δεκέμβριος 2007 06:49

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
But you could translate, what's in the "translation"-field!

The romanian expert also did so. - It's the problem of the requester, if (s)he doesn't pay attention on the translation-request-page...

5 Δεκέμβριος 2007 07:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks casper and Rodrigues, requester can understand Portuguese, could one of you warn her and tell that next time she'll have to put the text to be translated in the text field if she wants it to be translated?

5 Δεκέμβριος 2007 09:07

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Oi 'anoasa',

seu texto a traduzir você colocou no campo de comentário.

Assim como está o seu pedido, somente o texto "PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION" será traduzido, porque somente ele está no campo de tradução e vale pontos para o tradutor.
O texto romano, já feito, refere-se ao este texto.

Se quis ainda o outro texto traduzido, abre um novo pedido de tradução com ele.

Atenciosamente,
Rodrigues

8 Δεκέμβριος 2007 00:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Bem...eu fiz a tradução sem saber da a agitação que estava causando.
Acho que quem solicitou a tradução vai submetê-la novamente, então é só esperar...