Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски - PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънскиПортугалски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Текст
Предоставено от anoasa
Език, от който се превежда: Английски

PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Забележки за превода
Nina,if you´re on the Paid and Pending list above,the next step is to verify your PIN # on the following page.It assures you,that upon submiting the winning entry in accordance with the FreeLotto,using the convenient F.A.S.T.service or the free online entry,Nina Lepadatu will be paid $1 Million (One Million Dollars)in the Classic FreeLotto Game or other prizes.

Заглавие
NOTIFICAÇÃO
Превод
Португалски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски

NOTIFICAÇÃO SOBRE A SITUAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE CHEQUE PENDENTE DE PAGAMENTO.
За последен път се одобри от guilon - 9 Декември 2007 02:59





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Декември 2007 01:36

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Hey.
The real text is on the wrong place!!!

5 Декември 2007 06:49

Rodrigues
Общо мнения: 1621
But you could translate, what's in the "translation"-field!

The romanian expert also did so. - It's the problem of the requester, if (s)he doesn't pay attention on the translation-request-page...

5 Декември 2007 07:35

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks casper and Rodrigues, requester can understand Portuguese, could one of you warn her and tell that next time she'll have to put the text to be translated in the text field if she wants it to be translated?

5 Декември 2007 09:07

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Oi 'anoasa',

seu texto a traduzir você colocou no campo de comentário.

Assim como está o seu pedido, somente o texto "PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION" será traduzido, porque somente ele está no campo de tradução e vale pontos para o tradutor.
O texto romano, já feito, refere-se ao este texto.

Se quis ainda o outro texto traduzido, abre um novo pedido de tradução com ele.

Atenciosamente,
Rodrigues

8 Декември 2007 00:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
Bem...eu fiz a tradução sem saber da a agitação que estava causando.
Acho que quem solicitou a tradução vai submetê-la novamente, então é só esperar...