 | |
|
ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATIONحالة جارية ترجمة
صنف رسالة/ بريد إ  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION | | لغة مصدر: انجليزي
PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION | | Nina,if you´re on the Paid and Pending list above,the next step is to verify your PIN # on the following page.It assures you,that upon submiting the winning entry in accordance with the FreeLotto,using the convenient F.A.S.T.service or the free online entry,Nina Lepadatu will be paid $1 Million (One Million Dollars)in the Classic FreeLotto Game or other prizes. |
|
| | | لغة الهدف: برتغاليّ
NOTIFICAÇÃO SOBRE A SITUAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE CHEQUE PENDENTE DE PAGAMENTO. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 9 كانون الاول 2007 02:59
آخر رسائل | | | | | 5 كانون الاول 2007 01:36 | | | Hey.
The real text is on the wrong place!!! | | | 5 كانون الاول 2007 06:49 | | | But you could translate, what's in the "translation"-field!
The romanian expert also did so. - It's the problem of the requester, if (s)he doesn't pay attention on the translation-request-page... | | | 5 كانون الاول 2007 07:35 | | | Thanks casper and Rodrigues, requester can understand Portuguese, could one of you warn her and tell that next time she'll have to put the text to be translated in the text field if she wants it to be translated? | | | 5 كانون الاول 2007 09:07 | | | Oi 'anoasa',
seu texto a traduzir você colocou no campo de comentário.
Assim como está o seu pedido, somente o texto "PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION" será traduzido, porque somente ele está no campo de tradução e vale pontos para o tradutor.
O texto romano, já feito, refere-se ao este texto.
Se quis ainda o outro texto traduzido, abre um novo pedido de tradução com ele.
Atenciosamente,
Rodrigues | | | 8 كانون الاول 2007 00:23 | | | Bem...eu fiz a tradução sem saber da a agitação que estava causando.
Acho que quem solicitou a tradução vai submetê-la novamente, então é só esperar...
|
|
| |
|