Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų - PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųPortugalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Tekstas
Pateikta anoasa
Originalo kalba: Anglų

PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
Pastabos apie vertimą
Nina,if you´re on the Paid and Pending list above,the next step is to verify your PIN # on the following page.It assures you,that upon submiting the winning entry in accordance with the FreeLotto,using the convenient F.A.S.T.service or the free online entry,Nina Lepadatu will be paid $1 Million (One Million Dollars)in the Classic FreeLotto Game or other prizes.

Pavadinimas
NOTIFICAÇÃO
Vertimas
Portugalų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

NOTIFICAÇÃO SOBRE A SITUAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE CHEQUE PENDENTE DE PAGAMENTO.
Validated by guilon - 9 gruodis 2007 02:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gruodis 2007 01:36

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Hey.
The real text is on the wrong place!!!

5 gruodis 2007 06:49

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
But you could translate, what's in the "translation"-field!

The romanian expert also did so. - It's the problem of the requester, if (s)he doesn't pay attention on the translation-request-page...

5 gruodis 2007 07:35

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks casper and Rodrigues, requester can understand Portuguese, could one of you warn her and tell that next time she'll have to put the text to be translated in the text field if she wants it to be translated?

5 gruodis 2007 09:07

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Oi 'anoasa',

seu texto a traduzir você colocou no campo de comentário.

Assim como está o seu pedido, somente o texto "PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION" será traduzido, porque somente ele está no campo de tradução e vale pontos para o tradutor.
O texto romano, já feito, refere-se ao este texto.

Se quis ainda o outro texto traduzido, abre um novo pedido de tradução com ele.

Atenciosamente,
Rodrigues

8 gruodis 2007 00:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Bem...eu fiz a tradução sem saber da a agitação que estava causando.
Acho que quem solicitou a tradução vai submetê-la novamente, então é só esperar...