Prevođenje - Arapski-Talijanski - Ø£Øبّت خاصّتي ستّة كلّي ØياةTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Ø£Øبّت خاصّتي ستّة كلّي Øياة | | Izvorni jezik: Arapski
Ø£Øبّت خاصّتي ستّة كلّي Øياة [إي] Øالة Øبّ أنت كثيرا!! | | ho ricevuto qst frase dal mio fidanzato e ne vorrei sapere il significato. immagino sia arabo!!! lui è italiano come me, penso se la sia fatta scrivere da un suo amico. grazie a chiunque potrà aiutarmi |
|
| ti amo da sei anni e ti amerò per tutta la vita | | Ciljni jezik: Talijanski
ti amo da sei anni e ti amerò per tutta la vita, in ogni caso, ti amo da morire | | cercando di renderla in italiano dovrebbe risultare così |
|
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 22 travanj 2008 16:56
Najnovije poruke | | | | | 24 ožujak 2008 17:56 | | | اØبك من ستة سنوات وسائØبك طول الØياة على كل Øال اØبك Øتى الموت |
|
|