Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Engleski - אני יודע שמתנה כל כך...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleskiŠvedski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
אני יודע שמתנה כל כך...
Tekst
Poslao zion06
Izvorni jezik: Hebrejski

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Naslov
I know that only God could have created...
Prevođenje
Engleski

Preveo libera
Ciljni jezik: Engleski

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 lipanj 2008 20:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 lipanj 2008 17:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 lipanj 2008 18:11

libera
Broj poruka: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 lipanj 2008 19:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 lipanj 2008 19:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 lipanj 2008 19:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, then let's set a poll.