Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - אני יודע שמתנה כל כך...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiRuotsi

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
אני יודע שמתנה כל כך...
Teksti
Lähettäjä zion06
Alkuperäinen kieli: Heprea

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Otsikko
I know that only God could have created...
Käännös
Englanti

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Englanti

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Kesäkuu 2008 20:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Kesäkuu 2008 17:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 Kesäkuu 2008 18:11

libera
Viestien lukumäärä: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 Kesäkuu 2008 19:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 Kesäkuu 2008 19:08

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 Kesäkuu 2008 19:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, then let's set a poll.