Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Иврит-Английски - ×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Любов / Приятелство
Заглавие
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
Текст
Предоставено от
zion06
Език, от който се превежда: Иврит
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך × ×¤×œ××” רק ××œ×•×”×™× ×™×›×•×œ ליצור ובכל ×¤×¢× ×× ×™ × ×–×›×¨ בזה בזמן ש×× ×™ מביט ×‘×¤× ×™×š.
^ תודה שבחרת בי.
^ ציון, ×ת ×”×ושר של ×—×™×™.
Заглавие
I know that only God could have created...
Превод
Английски
Преведено от
libera
Желан език: Английски
I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 15 Юни 2008 20:57
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Юни 2008 17:30
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi libera,
Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?
14 Юни 2008 18:11
libera
Общо мнения: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.
14 Юни 2008 19:02
lilian canale
Общо мнения: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.
Kafetzou, what do you think?
CC:
kafetzou
14 Юни 2008 19:08
kafetzou
Общо мнения: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.
14 Юни 2008 19:10
lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, then let's set a poll.