Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Engels - אני יודע שמתנה כל כך...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngelsZweeds

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
אני יודע שמתנה כל כך...
Tekst
Opgestuurd door zion06
Uitgangs-taal: Hebreeuws

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Titel
I know that only God could have created...
Vertaling
Engels

Vertaald door libera
Doel-taal: Engels

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 juni 2008 20:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juni 2008 17:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 juni 2008 18:11

libera
Aantal berichten: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 juni 2008 19:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 juni 2008 19:08

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 juni 2008 19:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, then let's set a poll.