Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - אני יודע שמתנה כל כך...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoIngleseSvedese

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Titolo
אני יודע שמתנה כל כך...
Testo
Aggiunto da zion06
Lingua originale: Ebraico

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Titolo
I know that only God could have created...
Traduzione
Inglese

Tradotto da libera
Lingua di destinazione: Inglese

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Giugno 2008 20:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Giugno 2008 17:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 Giugno 2008 18:11

libera
Numero di messaggi: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 Giugno 2008 19:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 Giugno 2008 19:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 Giugno 2008 19:10

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, then let's set a poll.