ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-英語 - ×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
テキスト
zion06
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך × ×¤×œ××” רק ××œ×•×”×™× ×™×›×•×œ ליצור ובכל ×¤×¢× ×× ×™ × ×–×›×¨ בזה בזמן ש×× ×™ מביט ×‘×¤× ×™×š.
^ תודה שבחרת בי.
^ ציון, ×ת ×”×ושר של ×—×™×™.
タイトル
I know that only God could have created...
翻訳
英語
libera
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 15日 20:57
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 14日 17:30
lilian canale
投稿数: 14972
Hi libera,
Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?
2008年 6月 14日 18:11
libera
投稿数: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.
2008年 6月 14日 19:02
lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.
Kafetzou, what do you think?
CC:
kafetzou
2008年 6月 14日 19:08
kafetzou
投稿数: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.
2008年 6月 14日 19:10
lilian canale
投稿数: 14972
OK, then let's set a poll.