Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - אני יודע שמתנה כל כך...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어스웨덴어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
אני יודע שמתנה כל כך...
본문
zion06에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

제목
I know that only God could have created...
번역
영어

libera에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 15일 20:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 14일 17:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

2008년 6월 14일 18:11

libera
게시물 갯수: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

2008년 6월 14일 19:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

2008년 6월 14일 19:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

2008년 6월 14일 19:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, then let's set a poll.