Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - אני יודע שמתנה כל כך...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійськаШведська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
אני יודע שמתנה כל כך...
Текст
Публікацію зроблено zion06
Мова оригіналу: Давньоєврейська

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Заголовок
I know that only God could have created...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено libera
Мова, якою перекладати: Англійська

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Затверджено lilian canale - 15 Червня 2008 20:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Червня 2008 17:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 Червня 2008 18:11

libera
Кількість повідомлень: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 Червня 2008 19:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 Червня 2008 19:08

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 Червня 2008 19:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, then let's set a poll.