Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - אני יודע שמתנה כל כך...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisSuédois

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
אני יודע שמתנה כל כך...
Texte
Proposé par zion06
Langue de départ: Hébreu

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Titre
I know that only God could have created...
Traduction
Anglais

Traduit par libera
Langue d'arrivée: Anglais

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 15 Juin 2008 20:57





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juin 2008 17:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 Juin 2008 18:11

libera
Nombre de messages: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 Juin 2008 19:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 Juin 2008 19:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 Juin 2008 19:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, then let's set a poll.