Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-انجليزي - אני יודע שמתנה כל כך...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزيسويدي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
אני יודע שמתנה כל כך...
نص
إقترحت من طرف zion06
لغة مصدر: عبري

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

عنوان
I know that only God could have created...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف libera
لغة الهدف: انجليزي

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 ايار 2008 20:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 ايار 2008 17:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 ايار 2008 18:11

libera
عدد الرسائل: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 ايار 2008 19:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 ايار 2008 19:08

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 ايار 2008 19:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, then let's set a poll.