Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - אני יודע שמתנה כל כך...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglèsSuec

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
אני יודע שמתנה כל כך...
Text
Enviat per zion06
Idioma orígen: Hebreu

אני יודע שמתנה כל כך נפלאה רק אלוהים יכול ליצור ובכל פעם אני נזכר בזה בזמן שאני מביט בפניך.

^ תודה שבחרת בי.

^ ציון, את האושר של חיי.

Títol
I know that only God could have created...
Traducció
Anglès

Traduït per libera
Idioma destí: Anglès

I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Juny 2008 20:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juny 2008 17:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi libera,

Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?

14 Juny 2008 18:11

libera
Nombre de missatges: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.

14 Juny 2008 19:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.

Kafetzou, what do you think?

CC: kafetzou

14 Juny 2008 19:08

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.

14 Juny 2008 19:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, then let's set a poll.