Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İbranice-İngilizce - ×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך...
Metin
Öneri
zion06
Kaynak dil: İbranice
×× ×™ יודע ×©×ž×ª× ×” כל כך × ×¤×œ××” רק ××œ×•×”×™× ×™×›×•×œ ליצור ובכל ×¤×¢× ×× ×™ × ×–×›×¨ בזה בזמן ש×× ×™ מביט ×‘×¤× ×™×š.
^ תודה שבחרת בי.
^ ציון, ×ת ×”×ושר של ×—×™×™.
Başlık
I know that only God could have created...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
libera
Hedef dil: İngilizce
I know that only God could have created a gift as wonderful as you, and I remember this every time I see your face.
^ Thank you for choosing me.
^ Zion, you are my bliss.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 15 Haziran 2008 20:57
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Haziran 2008 17:30
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi libera,
Could that ..." a gift as wonderful as you" turn into "..such a wonderful gift like you" ?
14 Haziran 2008 18:11
libera
Mesaj Sayısı: 257
it could, but it doesn't sound that well in English. "a gift as wonderful as you" is more natural in English.
14 Haziran 2008 19:02
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Perhaps we should ask for a second opinion here.
Kafetzou, what do you think?
CC:
kafetzou
14 Haziran 2008 19:08
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes, "a gift as wonderful as you" sounds better than the suggested change.
14 Haziran 2008 19:10
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, then let's set a poll.