Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Engleski - lovely sentence?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiEngleskiTurskiNizozemski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
lovely sentence?
Tekst
Poslao jemma
Izvorni jezik: Mađarski

és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog.

Naslov
lovely sentence
Prevođenje
Engleski

Preveo hungi_moncsi
Ciljni jezik: Engleski

...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 listopad 2008 03:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2008 05:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps

Also you should remove those quotation marks, OK?