Prevođenje - Mađarski-Engleski - lovely sentence?Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo | | | Izvorni jezik: Mađarski
és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog. |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 listopad 2008 03:08
Najnovije poruke | | | | | 17 listopad 2008 05:00 | | | Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps
Also you should remove those quotation marks, OK? |
|
|