Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ungherese-Inglese - lovely sentence?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
lovely sentence?
Testo
Aggiunto da
jemma
Lingua originale: Ungherese
és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog.
Titolo
lovely sentence
Traduzione
Inglese
Tradotto da
hungi_moncsi
Lingua di destinazione: Inglese
...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 25 Ottobre 2008 03:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Ottobre 2008 05:00
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps
Also you should remove those quotation marks, OK?