Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Англійська - lovely sentence?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Заголовок
lovely sentence?
Текст
Публікацію зроблено
jemma
Мова оригіналу: Угорська
és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog.
Заголовок
lovely sentence
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
hungi_moncsi
Мова, якою перекладати: Англійська
...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear.
Затверджено
lilian canale
- 25 Жовтня 2008 03:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Жовтня 2008 05:00
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps
Also you should remove those quotation marks, OK?