خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - مجارستانی-انگلیسی - lovely sentence?
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه - عشق / دوستی
عنوان
lovely sentence?
متن
jemma
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی
és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog.
عنوان
lovely sentence
ترجمه
انگلیسی
hungi_moncsi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 25 اکتبر 2008 03:08
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 اکتبر 2008 05:00
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps
Also you should remove those quotation marks, OK?