Vertaling - Hongaars-Engels - lovely sentence?Huidige status Vertaling
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap | | Tekst Opgestuurd door jemma | Uitgangs-taal: Hongaars
és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog. |
|
| | | Doel-taal: Engels
...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 oktober 2008 03:08
Laatste bericht | | | | | 17 oktober 2008 05:00 | | | Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps
Also you should remove those quotation marks, OK? |
|
|