Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Engels - lovely sentence?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsEngelsTurksNederlands

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
lovely sentence?
Tekst
Opgestuurd door jemma
Uitgangs-taal: Hongaars

és a szivemmel foglak felmelegiteni kedvesem ami örökké érted dobog.

Titel
lovely sentence
Vertaling
Engels

Vertaald door hungi_moncsi
Doel-taal: Engels

...and I will warm you up with my heart, that always beats for you, my dear.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 oktober 2008 03:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2008 05:00

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi hungi,
We'll have to move that "my dear" to the end of the line.
"I" always takes caps

Also you should remove those quotation marks, OK?