Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Objašnjenja
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
Tekst
Poslao
nishanci
Izvorni jezik: Turski
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
Naslov
When the results above are analyzed,
Prevođenje
Engleski
Preveo
cheesecake
Ciljni jezik: Engleski
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 29 ožujak 2009 04:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 ožujak 2009 21:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 ožujak 2009 21:28
cheesecake
Broj poruka: 980
You're right it will be much better