خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تعاریف
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
متن
nishanci
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
عنوان
When the results above are analyzed,
ترجمه
انگلیسی
cheesecake
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 مارس 2009 04:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 مارس 2009 21:24
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 مارس 2009 21:28
cheesecake
تعداد پیامها: 980
You're right it will be much better