Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Selitykset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
Teksti
Lähettäjä
nishanci
Alkuperäinen kieli: Turkki
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
Otsikko
When the results above are analyzed,
Käännös
Englanti
Kääntäjä
cheesecake
Kohdekieli: Englanti
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 29 Maaliskuu 2009 04:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Maaliskuu 2009 21:24
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 Maaliskuu 2009 21:28
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
You're right it will be much better