Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
Tекст
Добавлено
nishanci
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
Статус
When the results above are analyzed,
Перевод
Английский
Перевод сделан
cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Март 2009 04:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Март 2009 21:24
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 Март 2009 21:28
cheesecake
Кол-во сообщений: 980
You're right it will be much better