मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
हरफ
nishanci
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
शीर्षक
When the results above are analyzed,
अनुबाद
अंग्रेजी
cheesecake
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
Validated by
lilian canale
- 2009年 मार्च 29日 04:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 27日 21:24
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
2009年 मार्च 27日 21:28
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
You're right it will be much better