الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Yukarıdaki sonuçlar incelendiÄŸinde en iyi sonucu...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
نص
إقترحت من طرف
nishanci
لغة مصدر: تركي
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
عنوان
When the results above are analyzed,
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
cheesecake
لغة الهدف: انجليزي
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 29 أذار 2009 04:07
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أذار 2009 21:24
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 أذار 2009 21:28
cheesecake
عدد الرسائل: 980
You're right it will be much better