Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Grčki - ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Anca Schiopu
Izvorni jezik: Grčki
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Primjedbe o prijevodu
ΜεταγÏαφή από "KALHMERA S, TI KANEIS ? XATHIKES APO TO X H MOY FAINETAI? "
Posljednji uredio
User10
- 27 listopad 2009 14:10
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 listopad 2009 12:31
Bamsa
Broj poruka: 1524
Anca Schiopu
Can you please rewrite your request using lower-case letters...
Thanks
27 listopad 2009 12:33
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi User10
Is this one translatable ?
CC:
User10
27 listopad 2009 13:08
User10
Broj poruka: 1173
Yes, it is. I'll rewrite it in lower-case. Anca Schiopu doesn't know Greek.
ΟΚ,done.
27 listopad 2009 14:08
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks User10
I have released it from standby