Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Grcki - ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Tekst za prevesti
Podnet od
Anca Schiopu
Izvorni jezik: Grcki
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Napomene o prevodu
ΜεταγÏαφή από "KALHMERA S, TI KANEIS ? XATHIKES APO TO X H MOY FAINETAI? "
Poslednja obrada od
User10
- 27 Oktobar 2009 14:10
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Oktobar 2009 12:31
Bamsa
Broj poruka: 1524
Anca Schiopu
Can you please rewrite your request using lower-case letters...
Thanks
27 Oktobar 2009 12:33
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi User10
Is this one translatable ?
CC:
User10
27 Oktobar 2009 13:08
User10
Broj poruka: 1173
Yes, it is. I'll rewrite it in lower-case. Anca Schiopu doesn't know Greek.
ΟΚ,done.
27 Oktobar 2009 14:08
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks User10
I have released it from standby