Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Engleski - που Îκλεισα ξαφνικά, αλλα ÎÏ€Ïεπε....Θα σου...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
που Îκλεισα ξαφνικά, αλλα ÎÏ€Ïεπε....Θα σου...
Tekst
Poslao
khalili
Izvorni jezik: Grčki
που Îκλεισα ξαφνικά, αλλα ÎÏ€Ïεπε....Θα σου πω λεπτομÎÏειες την Ï„Ïίτη
Naslov
...that I hung up
Prevođenje
Engleski
Preveo
vickoulina
Ciljni jezik: Engleski
(Sorry) that I hung up suddenly, but I had to...I will tell you the details on Thusday
Primjedbe o prijevodu
I suppose the missing word was "sorry"
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 13 studeni 2010 11:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 studeni 2010 12:09
ανια
Broj poruka: 7
(Συγνώμη)που το Îκλεισα ξαφνικά, αλλά ÎÏ€Ïεπε... Θα σου πω τις λεπτομÎÏειες την ΤÏίτη
11 studeni 2010 11:14
khalili
Broj poruka: 28
the "hung up" means phone? computer? any of them?
12 studeni 2010 23:54
vickoulina
Broj poruka: 3
I thinks its about phone, or maybe an online chat window