Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου πω λεπτομέρειες την τρίτη

Заглавие
...that I hung up
Превод
Английски

Преведено от vickoulina
Желан език: Английски

(Sorry) that I hung up suddenly, but I had to...I will tell you the details on Thusday
Забележки за превода
I suppose the missing word was "sorry"
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Ноември 2010 11:57





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2010 12:09

ανια
Общо мнения: 7
(Συγνώμη)που το έκλεισα ξαφνικά, αλλά έπρεπε... Θα σου πω τις λεπτομέρειες την Τρίτη

11 Ноември 2010 11:14

khalili
Общо мнения: 28
the "hung up" means phone? computer? any of them?

12 Ноември 2010 23:54

vickoulina
Общо мнения: 3
I thinks its about phone, or maybe an online chat window