Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου πω λεπτομέρειες την τρίτη

タイトル
...that I hung up
翻訳
英語

vickoulina様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

(Sorry) that I hung up suddenly, but I had to...I will tell you the details on Thusday
翻訳についてのコメント
I suppose the missing word was "sorry"
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 11月 13日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 10日 12:09

ανια
投稿数: 7
(Συγνώμη)που το έκλεισα ξαφνικά, αλλά έπρεπε... Θα σου πω τις λεπτομέρειες την Τρίτη

2010年 11月 11日 11:14

khalili
投稿数: 28
the "hung up" means phone? computer? any of them?

2010年 11月 12日 23:54

vickoulina
投稿数: 3
I thinks its about phone, or maybe an online chat window