Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

που έκλεισα ξαφνικά, αλλα έπρεπε....Θα σου πω λεπτομέρειες την τρίτη

Otsikko
...that I hung up
Käännös
Englanti

Kääntäjä vickoulina
Kohdekieli: Englanti

(Sorry) that I hung up suddenly, but I had to...I will tell you the details on Thusday
Huomioita käännöksestä
I suppose the missing word was "sorry"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Marraskuu 2010 11:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Marraskuu 2010 12:09

ανια
Viestien lukumäärä: 7
(Συγνώμη)που το έκλεισα ξαφνικά, αλλά έπρεπε... Θα σου πω τις λεπτομέρειες την Τρίτη

11 Marraskuu 2010 11:14

khalili
Viestien lukumäärä: 28
the "hung up" means phone? computer? any of them?

12 Marraskuu 2010 23:54

vickoulina
Viestien lukumäärä: 3
I thinks its about phone, or maybe an online chat window