Prevođenje - Grčki-Talijanski - Καλή χÏονιάTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Grčki
Καλή χÏονιά με αγάπη, ειÏήνη, ευτυχία κι ÏŒ,τι επιθυμείς να ÎÏθει. Πολλά φιλιά. | | Kali xronia me agapi, irini, eftixia ke oti epithimis na erthi. Polla filia. |
|
| | | Ciljni jezik: Talijanski
Buon anno pieno di amore, pace, felicità e qualunque cosa tu desideri. Tanti baci. | | "(Ti auguro un) buon anno..." <alexfatt> |
|
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 2 veljača 2012 18:32
Najnovije poruke | | | | | 2 veljača 2012 12:55 | | | My knowledge of Ancient Greek is enough to make me think that the translation is correct but, dear Christina, could you please ensure me that it really is with a bridge? The poll produced just one green vote...
Thanks in advance
CC: User10 | | | 2 veljača 2012 17:59 | | | Hi Alex
" (I wish you ) Happy new year, with love, peace, happiness and everything you wish (everything you want will come).Lots of kisses"
| | | 2 veljača 2012 18:32 | | | |
|
|