Translation - Greek-Italian - Καλή χÏονιάCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Letter / Email - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Greek
Καλή χÏονιά με αγάπη, ειÏήνη, ευτυχία κι ÏŒ,τι επιθυμείς να ÎÏθει. Πολλά φιλιά. | Remarks about the translation | Kali xronia me agapi, irini, eftixia ke oti epithimis na erthi. Polla filia. |
|
| | | Target language: Italian
Buon anno pieno di amore, pace, felicità e qualunque cosa tu desideri. Tanti baci. | Remarks about the translation | "(Ti auguro un) buon anno..." <alexfatt> |
|
Last validated or edited by alexfatt - 2 February 2012 18:32
Latest messages | | | | | 2 February 2012 12:55 | | | My knowledge of Ancient Greek is enough to make me think that the translation is correct but, dear Christina, could you please ensure me that it really is with a bridge? The poll produced just one green vote...
Thanks in advance
CC: User10 | | | 2 February 2012 17:59 | |  User10Number of messages: 1173 | Hi Alex
" (I wish you ) Happy new year, with love, peace, happiness and everything you wish (everything you want will come).Lots of kisses"
 | | | 2 February 2012 18:32 | | | |
|
|