Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Perzijski - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao shab69ramd
Izvorni jezik: Perzijski

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Posljednji uredio cucumis - 23 srpanj 2007 15:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 srpanj 2007 12:43

Menininha
Broj poruka: 545
Could some Admin check the language, please?

23 srpanj 2007 12:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 srpanj 2007 12:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 srpanj 2007 14:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 srpanj 2007 14:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 srpanj 2007 14:52

Francky5591
Broj poruka: 12396

23 srpanj 2007 15:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 srpanj 2007 16:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 srpanj 2007 16:23

Francky5591
Broj poruka: 12396
Or is it "I left a message"?