Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llengua persa - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaAnglès

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text a traduir
Enviat per shab69ramd
Idioma orígen: Llengua persa

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Darrera edició per cucumis - 23 Juliol 2007 15:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2007 12:43

Menininha
Nombre de missatges: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Juliol 2007 12:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Juliol 2007 12:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Juliol 2007 14:38

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Juliol 2007 14:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Juliol 2007 14:52

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

23 Juliol 2007 15:04

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Juliol 2007 16:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Juliol 2007 16:23

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Or is it "I left a message"?