Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Persische Sprache - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Persische SpracheEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Zu übersetzender Text
Übermittelt von shab69ramd
Herkunftssprache: Persische Sprache

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Zuletzt bearbeitet von cucumis - 23 Juli 2007 15:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Juli 2007 12:43

Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Juli 2007 12:20

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Juli 2007 12:31

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Juli 2007 14:38

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Juli 2007 14:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Juli 2007 14:52

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396

23 Juli 2007 15:04

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Juli 2007 16:20

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Juli 2007 16:23

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Or is it "I left a message"?