Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لغة فارسية - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغة فارسيةانجليزي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
نص للترجمة
إقترحت من طرف shab69ramd
لغة مصدر: لغة فارسية

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
آخر تحرير من طرف cucumis - 23 تموز 2007 15:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تموز 2007 12:43

Menininha
عدد الرسائل: 545
Could some Admin check the language, please?

23 تموز 2007 12:20

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 تموز 2007 12:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 تموز 2007 14:38

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 تموز 2007 14:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 تموز 2007 14:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396

23 تموز 2007 15:04

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 تموز 2007 16:20

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 تموز 2007 16:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Or is it "I left a message"?