Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Persiska - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: PersiskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text att översätta
Tillagd av shab69ramd
Källspråk: Persiska

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Senast redigerad av cucumis - 23 Juli 2007 15:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Juli 2007 12:43

Menininha
Antal inlägg: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Juli 2007 12:20

Francky5591
Antal inlägg: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Juli 2007 12:31

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Juli 2007 14:38

kafetzou
Antal inlägg: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Juli 2007 14:50

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Juli 2007 14:52

Francky5591
Antal inlägg: 12396

23 Juli 2007 15:04

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Juli 2007 16:20

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Juli 2007 16:23

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Or is it "I left a message"?