Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Persijski jezik - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Persijski jezikEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Tekst za prevesti
Podnet od shab69ramd
Izvorni jezik: Persijski jezik

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Poslednja obrada od cucumis - 23 Juli 2007 15:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Juli 2007 12:43

Menininha
Broj poruka: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Juli 2007 12:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Juli 2007 12:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Juli 2007 14:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Juli 2007 14:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Juli 2007 14:52

Francky5591
Broj poruka: 12396

23 Juli 2007 15:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Juli 2007 16:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Juli 2007 16:23

Francky5591
Broj poruka: 12396
Or is it "I left a message"?