Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Persian kieli - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä shab69ramd
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Viimeksi toimittanut cucumis - 23 Heinäkuu 2007 15:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Heinäkuu 2007 12:43

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Heinäkuu 2007 12:20

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Heinäkuu 2007 12:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Heinäkuu 2007 14:38

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Heinäkuu 2007 14:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Heinäkuu 2007 14:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

23 Heinäkuu 2007 15:04

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Heinäkuu 2007 16:20

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Heinäkuu 2007 16:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Or is it "I left a message"?