Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Farsi-Persan - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Texte à traduire
Proposé par shab69ramd
Langue de départ: Farsi-Persan

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Dernière édition par cucumis - 23 Juillet 2007 15:02





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juillet 2007 12:43

Menininha
Nombre de messages: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Juillet 2007 12:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Juillet 2007 12:31

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Juillet 2007 14:38

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Juillet 2007 14:50

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Juillet 2007 14:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396

23 Juillet 2007 15:04

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Juillet 2007 16:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Juillet 2007 16:23

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Or is it "I left a message"?