Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Persa lingvo - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoAngla

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Teksto tradukenda
Submetigx per shab69ramd
Font-lingvo: Persa lingvo

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Laste redaktita de cucumis - 23 Julio 2007 15:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Julio 2007 12:43

Menininha
Nombro da afiŝoj: 545
Could some Admin check the language, please?

23 Julio 2007 12:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 Julio 2007 12:31

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 Julio 2007 14:38

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 Julio 2007 14:50

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 Julio 2007 14:52

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

23 Julio 2007 15:04

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 Julio 2007 16:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 Julio 2007 16:23

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Or is it "I left a message"?