Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Spanish - Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
Text
Submitted by
nemo.1958
Source language: Italian
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste più, io vedo il cielo sopra noi che restiamo lì abbandonati come se non ci fossimo che noi due.
Title
Cuando tú estás cerca de mà la habitación deja de existir
Translation
Spanish
Translated by
akamc2
Target language: Spanish
Cuando tú estás cerca de mà la habitación deja de existir, veo el cielo encima de nosotros que nos quedamos allÃ, abandonados como si fuéramos sólo nosotros dos.
Last validated or edited by
lilian canale
- 20 October 2008 13:27
Latest messages
Author
Message
20 October 2008 11:50
goncin
Number of messages: 3706
mÃ
mi
20 October 2008 11:55
lilian canale
Number of messages: 14972
20 October 2008 11:58
goncin
Number of messages: 3706
Aquel "mÃ" no posee acento.
CC:
lilian canale
20 October 2008 12:00
lilian canale
Number of messages: 14972
Posee sÃ.
Es como si fuera en portugués "cerca de mim" não "cerca de meu"
También podrÃa haber sido "cerca mÃo"
20 October 2008 12:04
goncin
Number of messages: 3706
(
)²
HabÃa leÃdo alli "...
mi habitación
...".
20 October 2008 12:05
lilian canale
Number of messages: 14972
mmm...hoje você não está num bom dia
20 October 2008 12:07
goncin
Number of messages: 3706
Lo empezé mal, muy mal...