쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-스페인어 - Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
본문
nemo.1958
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste più, io vedo il cielo sopra noi che restiamo lì abbandonati come se non ci fossimo che noi due.
제목
Cuando tú estás cerca de mà la habitación deja de existir
번역
스페인어
akamc2
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Cuando tú estás cerca de mà la habitación deja de existir, veo el cielo encima de nosotros que nos quedamos allÃ, abandonados como si fuéramos sólo nosotros dos.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 20일 13:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 20일 11:50
goncin
게시물 갯수: 3706
mÃ
mi
2008년 10월 20일 11:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
2008년 10월 20일 11:58
goncin
게시물 갯수: 3706
Aquel "mÃ" no posee acento.
CC:
lilian canale
2008년 10월 20일 12:00
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Posee sÃ.
Es como si fuera en portugués "cerca de mim" não "cerca de meu"
También podrÃa haber sido "cerca mÃo"
2008년 10월 20일 12:04
goncin
게시물 갯수: 3706
(
)²
HabÃa leÃdo alli "...
mi habitación
...".
2008년 10월 20일 12:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
mmm...hoje você não está num bom dia
2008년 10월 20일 12:07
goncin
게시물 갯수: 3706
Lo empezé mal, muy mal...