Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Başlık
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
Metin
Öneri nemo.1958
Kaynak dil: İtalyanca

Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste più, io vedo il cielo sopra noi che restiamo lì abbandonati come se non ci fossimo che noi due.

Başlık
Cuando tú estás cerca de mí la habitación deja de existir
Tercüme
İspanyolca

Çeviri akamc2
Hedef dil: İspanyolca

Cuando tú estás cerca de mí la habitación deja de existir, veo el cielo encima de nosotros que nos quedamos allí, abandonados como si fuéramos sólo nosotros dos.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 13:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ekim 2008 11:50

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
mí
mi

20 Ekim 2008 11:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972

20 Ekim 2008 11:58

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Aquel "mí" no posee acento.

CC: lilian canale

20 Ekim 2008 12:00

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Posee sí. Es como si fuera en portugués "cerca de mim" não "cerca de meu"

También podría haber sido "cerca mío"

20 Ekim 2008 12:04

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
( )²

Había leído alli "...mi habitación...".

20 Ekim 2008 12:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
mmm...hoje você não está num bom dia

20 Ekim 2008 12:07

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Lo empezé mal, muy mal...