Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-سويدي - ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ سويدي

صنف خطاب

عنوان
ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te...
نص
إقترحت من طرف Joakimbulow
لغة مصدر: لاتيني

ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te in Graecia fuisse

عنوان
Av breven du överlämnade till min slav så förstod jag att du varit i Grekland.
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف desire
لغة الهدف: سويدي

Av breven du överlämnade till min slav så förstod jag att du varit i Grekland.


آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 18 شباط 2008 14:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 شباط 2008 07:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej desire,
kan det vara "frigivning" som menas?

"Av breven du skickade till min frigivning....."

18 شباط 2008 13:55

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi Xini.
I know you told me that you are bit busy with work right now... but could you please bridge this short text? "Dalle lettere che consegnasti al mio liberto ho appreso che eri stato in Grecia"

Some points for your help!

CC: Xini

18 شباط 2008 14:12

Xini
عدد الرسائل: 1655
From the letters that you delivered to my slave I understood that you had been in Greece.


liberto is a "free" slave in ancient Rome

18 شباط 2008 14:20

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot Xini.

18 شباط 2008 14:31

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej desire.
Redigerar din översättning efter Xini's "bridge" och godkänner den sedan, dock med lägre poäng.

Före redigering:
"Av breven du skickade till min (frigiven?) fick jag veta hur det hade varit i Grekland."

Noteing: Exakta översättningen blir frigiven.. vet inte vad som menas med det dock..