Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Svenskt - ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Heiti
ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te...
Tekstur
Framborið av
Joakimbulow
Uppruna mál: Latín
ex litteris quas liberto meo dedisti cognovi te in Graecia fuisse
Heiti
Av breven du överlämnade till min slav så förstod jag att du varit i Grekland.
Umseting
Svenskt
Umsett av
desire
Ynskt mál: Svenskt
Av breven du överlämnade till min slav så förstod jag att du varit i Grekland.
Góðkent av
pias
- 18 Februar 2008 14:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Februar 2008 07:44
pias
Tal av boðum: 8113
Hej desire,
kan det vara "frigivning" som menas?
"Av breven du skickade till min frigivning....."
18 Februar 2008 13:55
pias
Tal av boðum: 8113
Hi Xini.
I know you told me that you are bit busy with work right now...
but could you please bridge this short text? "Dalle lettere che consegnasti al mio liberto ho appreso che eri stato in Grecia"
Some points for your help!
CC:
Xini
18 Februar 2008 14:12
Xini
Tal av boðum: 1655
From the letters that you delivered to my slave I understood that you had been in Greece.
liberto is a "free" slave in ancient Rome
18 Februar 2008 14:20
pias
Tal av boðum: 8113
Thanks a lot Xini.
18 Februar 2008 14:31
pias
Tal av boðum: 8113
Hej desire.
Redigerar din översättning efter Xini's "bridge" och godkänner den sedan, dock med lägre poäng.
Före redigering:
"Av breven du skickade till min (frigiven?) fick jag veta hur det hade varit i Grekland."
Noteing: Exakta översättningen blir frigiven.. vet inte vad som menas med det dock..